Translation of شَرْطُ ضَمَانٍ

  • arabdict Dictionary & Translator Arabic German
  • arabdict
  • Add Add translation
  • Q & A Question & Answer
  • Account
    Log in/Sign up
  • Language select language
  • More
    • Add translation
    • Question & Answer
    • Favorites list
    • Vocabulary Trainer
    • Contact
    • Hall of Fame
    • History
    • wish list
Choose a dictionary
  • German - Arabic
  • English - Arabic
  • French - Arabic
  • Spanish - Arabic
  • Italian - Arabic
  • Turkish - Arabic
  • Arabic - Arabic
Learn
        Translate | Synonyms | Opposites | Correct
        communication   Law   Ecology   Education   Computer   Language  

        Translate German Arabic شَرْطُ ضَمَانٍ

        German
         
        Arabic
        related Translations
        • Verkauf unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung, Garantie und Rücknahme
          بيع مع استبعاد أي ضمان أو ضمان أو إرجاع البضاعة
          more ...
        • die Bedingung (n.) , [pl. Bedingungen]
          شَرْط [ج. شروط]
          more ...
        • der A-Zustand (n.) , {comm.}
          شرط A {اتصالات}
          more ...
        • der Sachzwang (n.)
          شَرَطٌ
          more ...
        • die Kondition (n.) , [pl. Konditionen]
          شَرْط [ج. شروط]
          more ...
        • der Punkt (n.) , [pl. Punkte]
          شَرَطٌ
          more ...
        • die Bestimmung (n.) , [pl. Bestimmungen]
          شَرْط [ج. شروط]
          more ...
        • die Klausel (n.) , [pl. Klauseln] , {law}
          شَرْط [ج. شروط] ، {قانون}
          more ...
        • der Zustand (n.) , [pl. Zustände]
          شَرَطٌ
          more ...
        • der Status (n.)
          شَرْطٌ
          more ...
        • die Voraussetzung (n.) , [pl. Voraussetzungen]
          شَرْط [ج. شروط]
          more ...
        • der Vorbehalt (n.) , [pl. Vorbehalte] , {ecol.}
          شَرْط {بيئة}
          more ...
        • der Z-Zustand (n.) , {comm.}
          شرط Z {اتصالات}
          more ...
        • die Strafklausel (n.) , {law}
          شرط جزائي {قانون}
          more ...
        • aufschiebende Bedingung (n.) , {law}
          شرط مُعلِّق {قانون}
          more ...
        • die Gleichwertigkeitsklausel (n.)
          شرط التكافؤ
          more ...
        • aufschiebende Bedingung (n.) , {law}
          شرط مُوقِّف {قانون}
          more ...
        • die Zusatzbedingung (n.)
          شرط إضافي
          more ...
        • das Bestimmtheitsgebot (n.) , {law}
          شرط اليقين {قانون}
          more ...
        • die Lernvoraussetzung (n.) , {educ.}
          شرط التعلم {تعليم}
          more ...
        • das Forfait (n.) , form., {law}
          شرط جزائي {قانون}
          more ...
        • die zumutbare Bedingung [pl. zumutbare Bedingungen] , Sing.
          شرط تعجيزي
          more ...
        • die Kollisionsklausel (n.)
          شرط الاصطدام
          more ...
        • eine notwendige Bedingung
          شرط ضروري
          more ...
        • die Eignungsvoraussetzung (n.)
          شرط الملاءمة
          more ...
        • die Induktionsvoraussetzung (n.)
          الشرط التعريفي
          more ...
        • die Suchbedingung (n.) , {comp.}
          شرط بحث {كمبيوتر}
          more ...
        • die Wartebedingung (n.) , {comp.}
          شرط الانتظار {كمبيوتر}
          more ...
        • die wichtigste Voraussetzung (n.)
          أهم شرط
          more ...
        • die Bedingungssätze (n.) , Pl., {lang.}
          جمل الشرط {لغة}
          more ...
        • «
        • 1
        • 2
        • 3
        • »

        Examples
        • Voraussetzung hierfür sei allerdings, dass die Sicherheit Israels gewährleistet sei. Insbesondere müsse sichergestellt werden, dass der Schmuggel von Waffen in den Gazastreifen unterbunden wird.
          وشرط تحقيق ذلك هو ضمان أمن إسرائيل، كما يجب بصورة خاصة منع تهريب السلاح عبر قطاع غزة.
        • darum ersuchen, dass in den Berichten des Generalsekretärs über landesspezifische Situationen sexuelle Gewalt als besonderer Aspekt behandelt wird, einschlieȣlich, soweit möglich, der Angabe von nach Geschlecht und Alter der Opfer aufgeschlüsselten Daten, und darum ersuchen, dass als Teil einer umfassenderen Strategie für den Schutz von Zivilpersonen missionsspezifische Strategien und Aktionspläne zur Verhinderung von sexueller Gewalt und zur Reaktion auf solche Gewalt erarbeitet werden; die zuständigen regionalen und/oder subregionalen Organe nachdrücklich auffordern, Politiken, Aktivitäten und Kampagnen zu Gunsten der von sexueller Gewalt betroffenen Zivilpersonen auszuarbeiten und durchzuführen; die truppen- und polizeistellenden Länder ersuchen, mehr weibliche Friedenssicherungs- oder Polizeikräfte zu entsenden und dafür zu sorgen, dass ihr Personal, das an Friedenssicherungs- und anderen einschlägigen Missionen der Vereinten Nationen teilnimmt, eine geeignete Schulung im Hinblick auf den Schutz von Zivilpersonen, namentlich Frauen und Kindern, und auf die Verhütung von sexueller Gewalt in Konflikt- und Postkonfliktsituationen erhält;
          الطلب من البلدان المساهمة بالجنود والشرطة نشر عدد أكبر من النساء في أجهزة حفظ السلام أو الشرطة، وضمان تقديم التدريب المناسب لأفرادها، المشاركين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة، فيما يخص حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، ومنع العنف الجنسي في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع.
        • die truppen- und polizeistellenden Länder nachdrücklich auffordern, sicherzustellen, dass das an sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch beteiligte Personal voll zur Rechenschaft gezogen wird, und dem Generalsekretär über die getroffenen Maȣnahmen Bericht zu erstatten.
          حث البلدان المساهمة بالجنود والشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط أفرادها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
        • Die erste Voraussetzung für europäisches Engagement, unddie einzige Garantie für innerstaatliche Legitimität, ist, dass dieneue irakische Übergangsregierung politisch unabhängig von deramerikanisch geführten Koalition ist.
          إنّ الشرط الأول للمشاركة الأوروبية، والضمان الوحيد للشرعيةالمحلية، يتلخص في استقلال الحكومة العراقية الانتقالية الجديدةسياسياً عن التَحَالُف الذي تقوده الولايات المتحدة هناك.
        • Das garantiert uns Rekordquoten. Großartig!
          رسالة من الشرطة ضمان التقديرات العظيمة
        support arabdict
        Dictionaries & Lexicons
        • German
        • English
        • French
        • Spanish
        • Italian
        Question & Answer
        • Questions German
        • Questions English
        • Questions French
        • Questions Italian
        • Questions Spanish
        Links & Partner
        • arabdict Android
        • arabdict Apple
        • Hall of Fame
        • Videos
        Follow arabdict
        • Contact
        • About us

        Copyright © 2008 – 2025

        • select language
        • Imprint
        • Terms of use
        • data privacy

        Sign up / Log in


        Change language

        • German
        • French
        • Spanish
        • Italian
        • Turkish
        • Arabic

        Add translation



        Search Tips

        - To filter the search results.
        - Shows the exact hits.
        - Use the pen to edit or change a record.
        - An arrow indicates further information.
        - To search in external websites.
        - To close the additional information.
        - To pronounce the search results using Google Translate.
        - To show the translation information.

        Verb Conjugation (Arabic)